Woman in headphones sitting on sofa with laptop on knees studying online, using web services to learn languages. Female student proceeds educational course in Internet. Close up view over the shoulder

¿Existen mejores lugares o países en donde es más accesible aprender idiomas extranjeros? ¿Qué tipo de entorno ofrece España para estudiar un idioma nuevo? Estas son preguntas que queremos e intentaremos responder en el presente artículo. 

Se estima que en Europa viven cerca de 500 millones de habitantes, entre las que conviven personas de infinidad de características culturales y étnicas distintas, y por lo tanto infinitos idiomas. Pueden ser lenguas autóctonas, no autóctonas, extranjeras y lenguas oficiales, pero se puede decir que la variedad y el multilingüismo es lo que caracteriza a este continente. 

Como ya es sabido, el aprendizaje de segundas lenguas puede otorgar ventajas y beneficios realmente importantes para todas las personas. En un contexto de globalización como el actual, ser bilingües puede ser ventajoso para conseguir mejores puestos laborales y oportunidades de trabajo en el extranjero. Del mismo modo puede ser un punto clave para conseguir becas de investigación o cursos de posgrado en los ámbitos científicos.

Sin embargo, este tipo de beneficios no son los únicos. En un nivel más espiritual y humano, conocer idiomas supone también una apertura hacia nuevos mundos, nuevas formas de relacionarse, e implica un enriquecimiento cultural realmente importante. 

Ahora si, es necesario comenzar a responder las preguntas iniciales, y explicar que sí hay entornos más propicios y más preparados para el acceso al aprendizajes de idiomas extranjeros. Así lo explica el estudio llamado índice de idiomas europeos, en donde se realiza un análisis sobre 27 países de este continente. Sobre distintas variables y criterios, se determinan qué lugares de Europa generan ambientes más amables con aprendizaje de idiomas. ¿En qué situación se ubica España? De estos 27 países, España se destaca en el puesto número 12 en cuanto al acceso de niños a la educación de un segundo idioma en la escuela primaria, teniendo ventaja sobre Italia que ocupa el puesto 26, y Francia el 23. 

El primer puesto sobre esta variable se lo lleva Luxemburgo, ya que la totalidad de los niños y niñas tienen acceso a una lengua extranjera en la escuela primaria, y también porque es un sitio que cuenta con tres lenguas oficiales.  

Otra de las variables analizadas en todos los países tiene que ver con la utilización de subtítulos para la traducción de productos televisivos. El análisis de este criterio se da en tanto se estima que este modo de traducción es una gran herramienta al momento de aprender, ya que implica una relación entre el texto y el sonido que permite incorporar el idioma fácilmente. En este punto, los países nórdicos son los más destacados, ya que utilizan los subtítulos como único modo de traducción, mientras que España e Italia utilizan mayormente el doblaje.  

Por último, es necesario concluir que los entornos son muy importantes en cuanto a la accesibilidad del aprendizaje de idiomas. No solo tiene que ver con el entusiasmo y las ganas de cada persona o aprendiz, sino que en algunos lugares está más al alcance que en otros.