Benito Villamarín conference
Conference League. - Real Betis

El tiempo se agota y la cuenta atrás ha comenzado. El Real Betis volará hasta Wroclaw (Polonia) con la esperanza de conquistar su primer título europeo. Enfrente estará un rival de altura, el Chelsea, que no pondrá las cosas nada fáciles al equipo de Manuel Pellegrini.

Muchos aficionados verdiblancos viajarán en avión hasta tierras polacas, mientras que algunos «locos de la cabeza» ya han iniciado el trayecto por carretera. Lo que sí está claro es que Breslavia (nombre español de Wroclaw) estará teñida de verdiblanco. Solo el club ha facilitado entradas a 12.000 aficionados, sin contar con los que han conseguido billetes a través del reparto neutral de la UEFA.

Aunque el idioma puede suponer una barrera, algunos béticos han querido aportar su granito de arena elaborando un pequeño diccionario polaco-español con frases útiles para el viaje. En él se pueden encontrar expresiones clave como:

  • «Una cerveza, por favor» → Jedno piwo, proszę
  • «Dos cervezas» → Dwa piwa
  • «Tengo hambre» → Jestem głodny/głodna
  • «¿Cómo puedo ir al estadio?» → Jak dojechać na stadion?

Y otras palabras prácticas:

  • Agua: Woda
  • Dinero en efectivo: Gotówka
  • Pagar con tarjeta: Płacić kartą
  • Comida: Jedzenie
  • Hora: Godzina
  • Quiero llamar a la policía: Chcę zadzwonić na policję
  • Quiero llamar a una ambulancia: Chcę zadzwonić po karetkę

Es probable que más de uno se trabe al pronunciar alguna palabra —es lógico, la pronunciación y la escritura del polaco no son sencillas—, pero, como siempre, todo debe tomarse con el arte y la gracia sevillanas.

Se espera que todo transcurra sin incidentes, con buen ambiente entre aficiones, y que los asistentes disfruten de un gran espectáculo de fútbol.